語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Remapping the Indian postcolonial ca...
~
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canon[electronic resource] :remap, reimagine and retranslate /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
杜威分類號:
891.4
書名/作者:
Remapping the Indian postcolonial canon : remap, reimagine and retranslate // by Nirmala Menon.
作者:
Menon, Nirmala.
出版者:
London : : Palgrave Macmillan UK :, 2016.
面頁冊數:
xiii, 201 p. : : ill., digital ;; 24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Canon (Literature)
標題:
Indic literature - History and criticism. - 20th century
標題:
Indic literature - History and criticism. - 21st century
標題:
Postcolonialism.
標題:
Literature.
標題:
Postcolonial/World Literature.
標題:
Asian Literature.
標題:
Contemporary Literature.
標題:
Twentieth-Century Literature.
標題:
Fiction.
ISBN:
9781137537980
ISBN:
9781137537973
內容註:
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
摘要、提要註:
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
Remapping the Indian postcolonial canon[electronic resource] :remap, reimagine and retranslate /
Menon, Nirmala.
Remapping the Indian postcolonial canon
remap, reimagine and retranslate /[electronic resource] :by Nirmala Menon. - London :Palgrave Macmillan UK :2016. - xiii, 201 p. :ill., digital ;24 cm.
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
ISBN: 9781137537980
Standard No.: 10.1057/978-1-137-53798-0doiSubjects--Topical Terms:
372907
Canon (Literature)
LC Class. No.: PK5416 / .M46 2016
Dewey Class. No.: 891.4
Remapping the Indian postcolonial canon[electronic resource] :remap, reimagine and retranslate /
LDR
:02329nam a2200313 a 4500
001
477045
003
DE-He213
005
20161228021134.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
181208s2016 enk s 0 eng d
020
$a
9781137537980
$q
(electronic bk.)
020
$a
9781137537973
$q
(paper)
024
7
$a
10.1057/978-1-137-53798-0
$2
doi
035
$a
978-1-137-53798-0
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PK5416
$b
.M46 2016
072
7
$a
DSBH5
$2
bicssc
072
7
$a
LIT024000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
891.4
$2
23
090
$a
PK5416
$b
.M547 2016
100
1
$a
Menon, Nirmala.
$3
688235
245
1 0
$a
Remapping the Indian postcolonial canon
$h
[electronic resource] :
$b
remap, reimagine and retranslate /
$c
by Nirmala Menon.
260
$a
London :
$b
Palgrave Macmillan UK :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 201 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
1. Introduction: The Rationale for Remapping the Postcolonial Canon: Why Remap -- 2. Representing the Postcolonial Subaltern: A Comparative Reading of Three Subaltern Narratives by O.V. Vijayan, Arundhati Roy, and Mahashweta Devi -- 3. The Hullabaloo about Hybridity: Kiran Desai's The Inheritance of Loss, Girish Karnad's Yayati and Heaps of Broken Images, and Lalithambika Antherjanam's Cast Me Out If You Will -- 4. Re-Imagining Postcolonial Translation Theory -- 5. Beyond the Indian Postcolonial -- Conclusion -- Appendix 1: Wang-Chu by Bhisham Sahni, Translated by Nirmala Menon -- Appendix 2: Wang-Chu by Bhisham Sahni in Original Hindi -- Bibliography -- Index.
520
$a
This book critically examines the postcolonial canon, questioning both the disproportionate attention to texts written in English and their overuse in attempts to understand the postcolonial condition. The author addresses the non-representation of Indian literature in theory, and the inadequacy of generalizing postcolonial experiences and subjectivities based on literature produced in one language (English) It argues that, while postcolonial scholarship has successfully challenged Eurocentrism, it is now time to extend the dimensions beyond Anglophone and Francophone literatures to include literatures in other languages such as Hindi, Telugu, Tamil, Tagalog, and Swahili.
650
0
$a
Canon (Literature)
$3
372907
650
0
$a
Indic literature
$y
20th century
$x
History and criticism.
$3
374662
650
0
$a
Indic literature
$y
21st century
$x
History and criticism.
$3
688236
650
0
$a
Postcolonialism.
$3
371517
650
1 4
$a
Literature.
$3
194750
650
2 4
$a
Postcolonial/World Literature.
$3
641056
650
2 4
$a
Asian Literature.
$3
641055
650
2 4
$a
Contemporary Literature.
$3
641057
650
2 4
$a
Twentieth-Century Literature.
$3
639770
650
2 4
$a
Fiction.
$3
194778
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
463450
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
950
$a
Literature, Cultural and Media Studies (Springer-41173)
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1057/978-1-137-53798-0
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入