語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Descriptions, translations and the C...
~
Masiola, Rosanna.
Descriptions, translations and the Caribbean[electronic resource] :from fruits to Rastafarians /
紀錄類型:
書目-電子資源 : Monograph/item
杜威分類號:
427.9729
書名/作者:
Descriptions, translations and the Caribbean : from fruits to Rastafarians // by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
作者:
Masiola, Rosanna.
其他作者:
Tomei, Renato.
出版者:
Cham : : Springer International Publishing :, 2016.
面頁冊數:
xiii, 143 p. : : ill., digital ;; 24 cm.
Contained By:
Springer eBooks
標題:
Linguistics - Caribbean Area.
標題:
Language and culture - Caribbean Area.
標題:
Creole dialects - Caribbean Area.
標題:
Linguistics.
標題:
Translation.
標題:
Language Change.
標題:
Sociolinguistics.
標題:
African Languages.
標題:
Ameri-Indian Languages.
ISBN:
9783319409375
ISBN:
9783319409368
內容註:
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
摘要、提要註:
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming)
電子資源:
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
Descriptions, translations and the Caribbean[electronic resource] :from fruits to Rastafarians /
Masiola, Rosanna.
Descriptions, translations and the Caribbean
from fruits to Rastafarians /[electronic resource] :by Rosanna Masiola, Renato Tomei. - Cham :Springer International Publishing :2016. - xiii, 143 p. :ill., digital ;24 cm.
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming)
ISBN: 9783319409375
Standard No.: 10.1007/978-3-319-40937-5doiSubjects--Topical Terms:
673334
Linguistics
--Caribbean Area.
LC Class. No.: PE3302
Dewey Class. No.: 427.9729
Descriptions, translations and the Caribbean[electronic resource] :from fruits to Rastafarians /
LDR
:02791nmm a2200313 a 4500
001
467795
003
DE-He213
005
20161012065202.0
006
m d
007
cr nn 008maaau
008
170511s2016 gw s 0 eng d
020
$a
9783319409375
$q
(electronic bk.)
020
$a
9783319409368
$q
(paper)
024
7
$a
10.1007/978-3-319-40937-5
$2
doi
035
$a
978-3-319-40937-5
040
$a
GP
$c
GP
041
0
$a
eng
050
4
$a
PE3302
072
7
$a
CFP
$2
bicssc
072
7
$a
LAN023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
427.9729
$2
23
090
$a
PE3302
$b
.M397 2016
100
1
$a
Masiola, Rosanna.
$3
607129
245
1 0
$a
Descriptions, translations and the Caribbean
$h
[electronic resource] :
$b
from fruits to Rastafarians /
$c
by Rosanna Masiola, Renato Tomei.
260
$a
Cham :
$b
Springer International Publishing :
$b
Imprint: Palgrave Macmillan,
$c
2016.
300
$a
xiii, 143 p. :
$b
ill., digital ;
$c
24 cm.
505
0
$a
Chapter 1: Paradise Lost in Translation -- Chapter 2: Multilingual phytonymy: eco-translation and vernaculars -- Chapter 3: Songs and the Caribbean: invention and adaptation -- Chapter 4: Language Redemption: Bob Marley in Translation.
520
$a
This book offers a new perspective on the role played by colonial descriptions and translation of Caribbean plants in representations of Caribbean culture. Through thorough examination of Caribbean phytonyms in lexicography, colonization, history, songs and translation studies, the authors argue that the Westernisation of vernacular phytonyms, while systematizing the nomenclature, blurred and erased the cultural tradition of Caribbean plants and medicinal herbs. Means of transmission and preservation of this oral culture was in the plantation songs and herb vendor songs. Musical creativity is a powerful form of resistance, as in the case of Reggae music and the rise of Rastafarians, and Bob Marley's 'untranslatable' lyrics. This book will be of interest to scholars of Caribbean studies and to linguists interested in pushing the current Eurocentric boundaries of translation studies. Rosanna Masiola is Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. Masiola is the author of twenty monographs, as well as edited works including West of Eden: Botanical Discourse Contact Languages and Translation (2009) and Law Language and Translation: From Concepts to Conflicts (2015), both with Renato Tomei. Renato Tomei is Assistant Professor of English and Translation at the University for Foreigners of Perugia, Italy. He holds a PhD in Linguistics from the University of Addis Ababa, Ethiopia. Tomei is author of Jamaican Speech Forms in Ethiopia(2015), and co-author of Advertising Culture and Translation: From Commonwealth to Global (forthcoming)
650
0
$a
Linguistics
$z
Caribbean Area.
$3
673334
650
0
$a
Language and culture
$z
Caribbean Area.
$3
673335
650
0
$a
Creole dialects
$z
Caribbean Area.
$3
546137
650
1 4
$a
Linguistics.
$3
174558
650
2 4
$a
Translation.
$3
606399
650
2 4
$a
Language Change.
$3
641416
650
2 4
$a
Sociolinguistics.
$3
175227
650
2 4
$a
African Languages.
$3
614270
650
2 4
$a
Ameri-Indian Languages.
$3
673336
700
1
$a
Tomei, Renato.
$3
607130
710
2
$a
SpringerLink (Online service)
$3
463450
773
0
$t
Springer eBooks
856
4 0
$u
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
950
$a
Social Sciences (Springer-41176)
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://dx.doi.org/10.1007/978-3-319-40937-5
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入