語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
A Linguist-Friendly Machine Translat...
~
Lockwood, Ronald M.
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
書名/作者:
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
作者:
Lockwood, Ronald M.
面頁冊數:
84 p.
附註:
Source: Masters Abstracts International, Volume: 55-01.
Contained By:
Masters Abstracts International55-01(E).
標題:
Linguistics.
標題:
Computer science.
ISBN:
9781321971255
摘要、提要註:
Low-resource languages have largely been left out of the machine translation revolution. Speakers would benefit from machine translation for many different tasks if it were available. Because of insufficient text data, the results of using statistical machine translation are subpar. The best choice for these languages is probably a transfer-based approach where rules define how to translate from one language to another. Unfortunately, the transfer-based systems available today are not easy to use for anyone outside the computational linguistics field. This thesis presents a transfer-based system that is easy to use for ordinary linguists. It is linguist-friendly because a central component is the intuitive application Fieldworks Language Explorer. This application serves as the repository for lexicons, the place where entries are linked and the tool for the analysis piece of the analysis-transfer-synthesis-style system. Apertium, the well-established open-source machine translation platform, is used for the transfer piece of the system and STAMP for the synthesis piece. All of these programs are well-documented. The linguist's role is to link lexicon entries and write transfer rules to do either word or syntactic-level translation. Although this machine translation system is a proof-of-concept system, I show that it translates texts successfully in a test case using Persian and Gilaki. Such a system can be used by ordinary linguists all over the world for almost any language pair where machine translation is needed.
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=1596391
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
Lockwood, Ronald M.
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
- 84 p.
Source: Masters Abstracts International, Volume: 55-01.
Thesis (Master's)--University of Washington, 2015.
Low-resource languages have largely been left out of the machine translation revolution. Speakers would benefit from machine translation for many different tasks if it were available. Because of insufficient text data, the results of using statistical machine translation are subpar. The best choice for these languages is probably a transfer-based approach where rules define how to translate from one language to another. Unfortunately, the transfer-based systems available today are not easy to use for anyone outside the computational linguistics field. This thesis presents a transfer-based system that is easy to use for ordinary linguists. It is linguist-friendly because a central component is the intuitive application Fieldworks Language Explorer. This application serves as the repository for lexicons, the place where entries are linked and the tool for the analysis piece of the analysis-transfer-synthesis-style system. Apertium, the well-established open-source machine translation platform, is used for the transfer piece of the system and STAMP for the synthesis piece. All of these programs are well-documented. The linguist's role is to link lexicon entries and write transfer rules to do either word or syntactic-level translation. Although this machine translation system is a proof-of-concept system, I show that it translates texts successfully in a test case using Persian and Gilaki. Such a system can be used by ordinary linguists all over the world for almost any language pair where machine translation is needed.
ISBN: 9781321971255Subjects--Topical Terms:
174558
Linguistics.
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
LDR
:02384nam a2200277 4500
001
440913
005
20160422125029.5
008
160525s2015 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781321971255
035
$a
(MiAaPQ)AAI1596391
035
$a
AAI1596391
040
$a
MiAaPQ
$c
MiAaPQ
100
1
$a
Lockwood, Ronald M.
$3
629883
245
1 2
$a
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages.
300
$a
84 p.
500
$a
Source: Masters Abstracts International, Volume: 55-01.
500
$a
Adviser: Fei Xia.
502
$a
Thesis (Master's)--University of Washington, 2015.
520
$a
Low-resource languages have largely been left out of the machine translation revolution. Speakers would benefit from machine translation for many different tasks if it were available. Because of insufficient text data, the results of using statistical machine translation are subpar. The best choice for these languages is probably a transfer-based approach where rules define how to translate from one language to another. Unfortunately, the transfer-based systems available today are not easy to use for anyone outside the computational linguistics field. This thesis presents a transfer-based system that is easy to use for ordinary linguists. It is linguist-friendly because a central component is the intuitive application Fieldworks Language Explorer. This application serves as the repository for lexicons, the place where entries are linked and the tool for the analysis piece of the analysis-transfer-synthesis-style system. Apertium, the well-established open-source machine translation platform, is used for the transfer piece of the system and STAMP for the synthesis piece. All of these programs are well-documented. The linguist's role is to link lexicon entries and write transfer rules to do either word or syntactic-level translation. Although this machine translation system is a proof-of-concept system, I show that it translates texts successfully in a test case using Persian and Gilaki. Such a system can be used by ordinary linguists all over the world for almost any language pair where machine translation is needed.
590
$a
School code: 0250.
650
4
$a
Linguistics.
$3
174558
650
4
$a
Computer science.
$3
182962
690
$a
0290
690
$a
0984
710
2
$a
University of Washington.
$b
Linguistics.
$3
629884
773
0
$t
Masters Abstracts International
$g
55-01(E).
790
$a
0250
791
$a
Master's
792
$a
2015
793
$a
English
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=1596391
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=1596391
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入