語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Translating popular film and the int...
~
O'Sullivan, Carol.
Translating popular film and the intercultural imagination[electronic resource] /
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
杜威分類號:
418.02
書名/作者:
Translating popular film and the intercultural imagination/ Carol O'Sullivan.
作者:
O'Sullivan, Carol.
出版者:
Basingstoke : : Palgrave Macmillan,, 2010.
面頁冊數:
1 online resource.
標題:
Translating and interpreting.
標題:
Motion pictures.
標題:
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
ISBN:
9780230317543 (electronic bk.)
ISBN:
0230317545 (electronic bk.)
ISBN:
9780230573918 (Cloth)
ISBN:
0230573916 (Cloth)
書目註:
Includes bibliographical references, filmography and index.
內容註:
Acknowledgements -- Introduction -- Mimesis and Film Languages -- The Dream of Instant Translation -- Before and Beyond Subtitles -- Subtitling and the Ethics of Representation -- Where are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration -- Multilingualism and Screen Translation.
摘要、提要註:
In recent years, foreign languages and subtitles have moved out of the arthouse into the multiplex, with films such as Dances With Wolves, The Last Samurai, Traffic and Inglourious Basterds. Foreign languages have always been part of popular cinema b6 s think of The Third Man or Treasure of the Sierra Madre b6 s but often foreign speech has been represented in English or reduced to the hubbub of voices in the background. This book deals with the tradition of foreign languages in the cinema, showing how a diverse range of devices and narrative conventions has evolved to represent and translate foreign languages for cinema audiences. Devices such as the translating dissolve, the close-up, the ludic subtitle and the narrational subtitle used in films from the silent period to today are analysed in the light of cinema's mission to tell stories about characters who don't share a language with the cinema audience.
電子資源:
http://www.palgraveconnect.com/doifinder/10.1057/9780230317543
Translating popular film and the intercultural imagination[electronic resource] /
O'Sullivan, Carol.
Translating popular film and the intercultural imagination
[electronic resource] /Carol O'Sullivan. - Basingstoke :Palgrave Macmillan,2010. - 1 online resource.
Includes bibliographical references, filmography and index.
Acknowledgements -- Introduction -- Mimesis and Film Languages -- The Dream of Instant Translation -- Before and Beyond Subtitles -- Subtitling and the Ethics of Representation -- Where are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration -- Multilingualism and Screen Translation.
In recent years, foreign languages and subtitles have moved out of the arthouse into the multiplex, with films such as Dances With Wolves, The Last Samurai, Traffic and Inglourious Basterds. Foreign languages have always been part of popular cinema b6 s think of The Third Man or Treasure of the Sierra Madre b6 s but often foreign speech has been represented in English or reduced to the hubbub of voices in the background. This book deals with the tradition of foreign languages in the cinema, showing how a diverse range of devices and narrative conventions has evolved to represent and translate foreign languages for cinema audiences. Devices such as the translating dissolve, the close-up, the ludic subtitle and the narrational subtitle used in films from the silent period to today are analysed in the light of cinema's mission to tell stories about characters who don't share a language with the cinema audience.
ISBN: 9780230317543 (electronic bk.)
Standard No.: 9786613290304
Source: 518281Palgrave Macmillanhttp://www.palgraveconnect.comSubjects--Topical Terms:
178946
Translating and interpreting.
Index Terms--Genre/Form:
336502
Electronic books.
LC Class. No.: P306 / .O78 2010
Dewey Class. No.: 418.02
Translating popular film and the intercultural imagination[electronic resource] /
LDR
:02771cam 2200409Ka 4500
001
388321
003
OCoLC
005
20130621115042.0
006
m o d
007
cr cn|||||||||
008
131001s2010 enk ob 001 0 eng d
019
$a
759006932
020
$a
9780230317543 (electronic bk.)
020
$a
0230317545 (electronic bk.)
020
$a
9780230573918 (Cloth)
020
$a
0230573916 (Cloth)
024
8
$a
9786613290304
035
$a
(OCoLC)743800626
$z
(OCoLC)759006932
035
$a
ocn743800626
037
$a
518281
$b
Palgrave Macmillan
$n
http://www.palgraveconnect.com
040
$a
UKPGM
$b
eng
$c
UKPGM
$d
UKPGM
$d
N$T
$d
CDX
$d
BDX
$d
OCLCQ
049
$a
TEFA
050
4
$a
P306
$b
.O78 2010
072
7
$a
LAN
$x
023000
$2
bisacsh
082
0 4
$a
418.02
$2
22
100
1
$a
O'Sullivan, Carol.
$3
525724
245
1 0
$a
Translating popular film and the intercultural imagination
$h
[electronic resource] /
$c
Carol O'Sullivan.
260
$a
Basingstoke :
$b
Palgrave Macmillan,
$c
2010.
300
$a
1 online resource.
504
$a
Includes bibliographical references, filmography and index.
505
0
$a
Acknowledgements -- Introduction -- Mimesis and Film Languages -- The Dream of Instant Translation -- Before and Beyond Subtitles -- Subtitling and the Ethics of Representation -- Where are the Subtitles? Metalepsis, Subtitling and Narration -- Multilingualism and Screen Translation.
520
$a
In recent years, foreign languages and subtitles have moved out of the arthouse into the multiplex, with films such as Dances With Wolves, The Last Samurai, Traffic and Inglourious Basterds. Foreign languages have always been part of popular cinema b6 s think of The Third Man or Treasure of the Sierra Madre b6 s but often foreign speech has been represented in English or reduced to the hubbub of voices in the background. This book deals with the tradition of foreign languages in the cinema, showing how a diverse range of devices and narrative conventions has evolved to represent and translate foreign languages for cinema audiences. Devices such as the translating dissolve, the close-up, the ludic subtitle and the narrational subtitle used in films from the silent period to today are analysed in the light of cinema's mission to tell stories about characters who don't share a language with the cinema audience.
588
$a
Description based on print version record.
650
0
$a
Translating and interpreting.
$3
178946
650
0
$a
Motion pictures.
$3
371567
650
7
$a
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting
$2
bisacsh
$3
478493
655
4
$a
Electronic books.
$2
local
$3
336502
776
0 8
$i
Print version:
$a
O'Sullivan, Carol.
$t
Translating popular film and the intercultural imagination.
$d
Basingstoke : Palgrave Macmillan, 2010
$z
9780230573918
$w
(OCoLC)656768772
856
4 0
$3
Palgrave Connect
$u
http://www.palgraveconnect.com/doifinder/10.1057/9780230317543
938
$a
Coutts Information Services
$b
COUT
$n
19556428
$c
50.00 GBP
938
$a
Brodart
$b
BROD
$n
13317598
$c
$85.00
938
$a
EBSCOhost
$b
EBSC
$n
396188
994
$a
C0
$b
TEF
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://www.palgraveconnect.com/doifinder/10.1057/9780230317543
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入