語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
Computational Approaches to the Tran...
~
Siu, Sai Cheong.
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
書名/作者:
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
作者:
Siu, Sai Cheong.
面頁冊數:
329 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-09(E), Section: A, page: .
Contained By:
Dissertation Abstracts International73-09(E)A.
標題:
Religion, General.
標題:
Language, General.
標題:
Computer Science.
ISBN:
9781267368324
摘要、提要註:
This study is a pioneer attempt to (i) explore computational approaches to the rendition of Buddhist texts and (ii) examine how these approaches might change the world of Buddhist translation in the digital era.
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3514517
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
Siu, Sai Cheong.
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
- 329 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-09(E), Section: A, page: .
Thesis (Ph.D.)--The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong), 2011.
This study is a pioneer attempt to (i) explore computational approaches to the rendition of Buddhist texts and (ii) examine how these approaches might change the world of Buddhist translation in the digital era.
ISBN: 9781267368324Subjects--Topical Terms:
423336
Religion, General.
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
LDR
:03705nam 2200361 4500
001
377885
005
20130403093051.5
008
130522s2011 ||||||||||||||||| ||||| d
020
$a
9781267368324
035
$a
(UMI)AAI3514517
035
$a
AAI3514517
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Siu, Sai Cheong.
$3
506792
245
1 0
$a
Computational Approaches to the Translation of Buddhist Texts: New Directions in Buddhist Translation in the Digital Age.
300
$a
329 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 73-09(E), Section: A, page: .
500
$a
Advisers: Sin Wai Chan; Yau Yuk Chong.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong), 2011.
520
$a
This study is a pioneer attempt to (i) explore computational approaches to the rendition of Buddhist texts and (ii) examine how these approaches might change the world of Buddhist translation in the digital era.
520
$a
Buddhist translation has a long history and has become one of the most important translation activities in the new millennium. It plays an important role in popularizing the Buddhist doctrine and in facilitating the exchange of views on the Dharma between East and West.
520
$a
But the sheer volume of texts to be translated and the complex nature of Buddhist translation bring challenges to translators. The use of electronic translation tools might provide a way out. To explore translation technology for the rendition of Buddhist texts and to evaluate its possible contributions, my research introduces six computational approaches to Buddhist translation. They highlight the significance of combining human intelligence and artificial intelligence in the process of translation.
520
$a
The present research consists of 10 parts: Chapter 1 is the introduction, with the objectives and methodology explained. Chapter 2 (i) redefines Buddhist translation in a global context, and (ii) introduces the idea of translating Buddhist texts with technology. Chapters 3-8 explore the six approaches to bring technology and Buddhist translation together. Chapter 3 discusses the use of existing translation tools (e.g., translation engines and translation memory databases) and electronic resources (e.g., electronic Buddhist dictionaries). Chapter 4 presents a dialogue-based approach highlighting the interaction between human translators and virtual translation assistants. Chapter 5 examines a stepwise approach featuring human-aided natural language processing in a series of translation sub-tasks. Chapter 6 concerns itself with a hint-based approach involving computer-assisted human translation based on the automatic generation of translation tips and instant suggestions. Chapter 7 focuses on a collaborative approach to the open translation of Buddhist texts. Chapter 8 studies a new form of e-text that provides readers with new ways to interact with not only the target text but also other readers and translators. Chapter 9 examines possible ways to integrate the six approaches in different translation scenarios. Chapter 10 is the conclusion.
520
$a
I hope my research will help revolutionize Buddhist translation in the information age. It will also provide new insights into translation technology, Translation Studies, Buddhist studies, and translation activities in other domains.
590
$a
School code: 1307.
650
4
$a
Religion, General.
$3
423336
650
4
$a
Language, General.
$3
423472
650
4
$a
Computer Science.
$3
423143
690
$a
0318
690
$a
0679
690
$a
0984
710
2
$a
The Chinese University of Hong Kong (Hong Kong).
$3
506745
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
73-09(E)A.
790
1 0
$a
Chan, Sin Wai,
$e
advisor
790
1 0
$a
Chong, Yau Yuk,
$e
advisor
790
$a
1307
791
$a
Ph.D.
792
$a
2011
793
$a
Chinese
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3514517
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3514517
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入