語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
The role of cross-language activatio...
~
The University of Texas at El Paso.
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
書名/作者:
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
作者:
Yeh, Li-Hao.
面頁冊數:
104 p.
附註:
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-08, Section: B, page: 5001.
Contained By:
Dissertation Abstracts International72-08B.
標題:
Language, Linguistics.
標題:
Psychology, Cognitive.
ISBN:
9781124687391
摘要、提要註:
There is much evidence demonstrating that bilinguals activate lexical representations from both of their languages in a non-selective manner even in sentence context. Comparatively less research has examined the extent to which bilingual lexical representations interacts with syntactic processing in sentence context. The purpose of this study is to examine whether bilinguals' cross-language lexical activation could influence their resolution of syntactic ambiguity (e.g. relative clause attachment). Proper attachment of relative clauses (RC) to noun phrases is critical for accurate interpretation of syntactically ambiguous sentences. For instance, the sentence The robber shot the secretary of my husband who goes to work on weekends is syntactically ambiguous, because who could refer either to the first noun (i.e., secretary) or the second noun (i.e., husband ) in the complex noun phrase (NP). Previous monolingual studies have shown that readers' working memory capacity influences their disambiguation process. Since cognates can be easier activated, we hypothesized that when a cognate noun was presented in the complex noun phrase bilinguals would have more mental resources available to disambiguate the attachment ambiguity. Furthermore, previous bilingual studies have shown that monolingual Spanish and English speakers differ in how they prefer to resolve this type of ambiguity. Spanish speakers prefer to resolve the ambiguity by attaching to the first noun and English speakers prefer to attach the second noun. Therefore, in this study we also tested what disambiguation preferences do Spanish-English bilinguals have when they use both languages on a daily bases. This study consisted of two experiments. In each experiment, Spanish-English bilinguals participated in a Sentences Reading Task monitored by an eye-tracker and a reading span task. In experiment 1, I tested whether putting a cognate at the first noun or the second noun position would help bilinguals disambiguate the sentences faster. In experiment 2, I tested the effect of semantic overlap on resolving the syntactic ambiguity of the sentences. More specifically, this experiment included nouns that differ in whether they share all meanings (e.g. piano), only one meaning (e.g. arm) or no meaning (e.g. fin) with Spanish. Using the sentences that are temporally ambiguous (e.g. The security guard shot the daughter of the actor, who just started kindergarten last year ), I have found that bilinguals who attend an English instruction institution show second noun attachment preference even when their self-rating language proficiency is equivalent for both languages. Moreover, the result also showed that irrespective of position of attachment (i.e., first or second noun) in a sentence and as long as the cognate was the correct attached noun, participants significantly spent less time in the region in which attachment is disambiguated (e.g. kindergarten). The results of reading span also showed that as individuals' working memory capacity increased their reading time on disambiguating region decreased. However, words with cross-language properties can alter the correlation between individual working memory capacity and relative clause attachment. Results were discussed in terms of current theories of syntactic parsing and bilingual lexical representation.
電子資源:
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3457763
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
Yeh, Li-Hao.
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
- 104 p.
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-08, Section: B, page: 5001.
Thesis (Ph.D.)--The University of Texas at El Paso, 2011.
There is much evidence demonstrating that bilinguals activate lexical representations from both of their languages in a non-selective manner even in sentence context. Comparatively less research has examined the extent to which bilingual lexical representations interacts with syntactic processing in sentence context. The purpose of this study is to examine whether bilinguals' cross-language lexical activation could influence their resolution of syntactic ambiguity (e.g. relative clause attachment). Proper attachment of relative clauses (RC) to noun phrases is critical for accurate interpretation of syntactically ambiguous sentences. For instance, the sentence The robber shot the secretary of my husband who goes to work on weekends is syntactically ambiguous, because who could refer either to the first noun (i.e., secretary) or the second noun (i.e., husband ) in the complex noun phrase (NP). Previous monolingual studies have shown that readers' working memory capacity influences their disambiguation process. Since cognates can be easier activated, we hypothesized that when a cognate noun was presented in the complex noun phrase bilinguals would have more mental resources available to disambiguate the attachment ambiguity. Furthermore, previous bilingual studies have shown that monolingual Spanish and English speakers differ in how they prefer to resolve this type of ambiguity. Spanish speakers prefer to resolve the ambiguity by attaching to the first noun and English speakers prefer to attach the second noun. Therefore, in this study we also tested what disambiguation preferences do Spanish-English bilinguals have when they use both languages on a daily bases. This study consisted of two experiments. In each experiment, Spanish-English bilinguals participated in a Sentences Reading Task monitored by an eye-tracker and a reading span task. In experiment 1, I tested whether putting a cognate at the first noun or the second noun position would help bilinguals disambiguate the sentences faster. In experiment 2, I tested the effect of semantic overlap on resolving the syntactic ambiguity of the sentences. More specifically, this experiment included nouns that differ in whether they share all meanings (e.g. piano), only one meaning (e.g. arm) or no meaning (e.g. fin) with Spanish. Using the sentences that are temporally ambiguous (e.g. The security guard shot the daughter of the actor, who just started kindergarten last year ), I have found that bilinguals who attend an English instruction institution show second noun attachment preference even when their self-rating language proficiency is equivalent for both languages. Moreover, the result also showed that irrespective of position of attachment (i.e., first or second noun) in a sentence and as long as the cognate was the correct attached noun, participants significantly spent less time in the region in which attachment is disambiguated (e.g. kindergarten). The results of reading span also showed that as individuals' working memory capacity increased their reading time on disambiguating region decreased. However, words with cross-language properties can alter the correlation between individual working memory capacity and relative clause attachment. Results were discussed in terms of current theories of syntactic parsing and bilingual lexical representation.
ISBN: 9781124687391Subjects--Topical Terms:
423211
Language, Linguistics.
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
LDR
:04511nam 2200337 4500
001
365357
005
20120516132929.5
008
121018s2011 ||||||||||||||||| ||eng d
020
$a
9781124687391
035
$a
(UMI)AAI3457763
035
$a
AAI3457763
040
$a
UMI
$c
UMI
100
1
$a
Yeh, Li-Hao.
$3
475430
245
1 4
$a
The role of cross-language activation in syntactic ambiguity.
300
$a
104 p.
500
$a
Source: Dissertation Abstracts International, Volume: 72-08, Section: B, page: 5001.
500
$a
Adviser: Ana I. Schwartz.
502
$a
Thesis (Ph.D.)--The University of Texas at El Paso, 2011.
520
$a
There is much evidence demonstrating that bilinguals activate lexical representations from both of their languages in a non-selective manner even in sentence context. Comparatively less research has examined the extent to which bilingual lexical representations interacts with syntactic processing in sentence context. The purpose of this study is to examine whether bilinguals' cross-language lexical activation could influence their resolution of syntactic ambiguity (e.g. relative clause attachment). Proper attachment of relative clauses (RC) to noun phrases is critical for accurate interpretation of syntactically ambiguous sentences. For instance, the sentence The robber shot the secretary of my husband who goes to work on weekends is syntactically ambiguous, because who could refer either to the first noun (i.e., secretary) or the second noun (i.e., husband ) in the complex noun phrase (NP). Previous monolingual studies have shown that readers' working memory capacity influences their disambiguation process. Since cognates can be easier activated, we hypothesized that when a cognate noun was presented in the complex noun phrase bilinguals would have more mental resources available to disambiguate the attachment ambiguity. Furthermore, previous bilingual studies have shown that monolingual Spanish and English speakers differ in how they prefer to resolve this type of ambiguity. Spanish speakers prefer to resolve the ambiguity by attaching to the first noun and English speakers prefer to attach the second noun. Therefore, in this study we also tested what disambiguation preferences do Spanish-English bilinguals have when they use both languages on a daily bases. This study consisted of two experiments. In each experiment, Spanish-English bilinguals participated in a Sentences Reading Task monitored by an eye-tracker and a reading span task. In experiment 1, I tested whether putting a cognate at the first noun or the second noun position would help bilinguals disambiguate the sentences faster. In experiment 2, I tested the effect of semantic overlap on resolving the syntactic ambiguity of the sentences. More specifically, this experiment included nouns that differ in whether they share all meanings (e.g. piano), only one meaning (e.g. arm) or no meaning (e.g. fin) with Spanish. Using the sentences that are temporally ambiguous (e.g. The security guard shot the daughter of the actor, who just started kindergarten last year ), I have found that bilinguals who attend an English instruction institution show second noun attachment preference even when their self-rating language proficiency is equivalent for both languages. Moreover, the result also showed that irrespective of position of attachment (i.e., first or second noun) in a sentence and as long as the cognate was the correct attached noun, participants significantly spent less time in the region in which attachment is disambiguated (e.g. kindergarten). The results of reading span also showed that as individuals' working memory capacity increased their reading time on disambiguating region decreased. However, words with cross-language properties can alter the correlation between individual working memory capacity and relative clause attachment. Results were discussed in terms of current theories of syntactic parsing and bilingual lexical representation.
590
$a
School code: 0459.
650
4
$a
Language, Linguistics.
$3
423211
650
4
$a
Psychology, Cognitive.
$3
423116
690
$a
0290
690
$a
0633
710
2
$a
The University of Texas at El Paso.
$b
Psychology.
$3
475431
773
0
$t
Dissertation Abstracts International
$g
72-08B.
790
1 0
$a
Schwartz, Ana I.,
$e
advisor
790
1 0
$a
Schwartz, Ana I.
$e
committee member
790
1 0
$a
Courtney, Ellen
$e
committee member
790
1 0
$a
Crites, Stephen L.
$e
committee member
790
1 0
$a
Francis, Wendy S.
$e
committee member
790
1 0
$a
Meissner, Christian A.
$e
committee member
790
$a
0459
791
$a
Ph.D.
792
$a
2011
856
4 0
$u
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3457763
筆 0 讀者評論
多媒體
多媒體檔案
http://pqdd.sinica.edu.tw/twdaoapp/servlet/advanced?query=3457763
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入