語系:
繁體中文
English
日文
簡体中文
說明(常見問題)
登入
回首頁
切換:
標籤
|
MARC模式
|
ISBD
The analysis of idiom translation in...
~
詹欣怡
The analysis of idiom translation in two Chinese translated versions of Narnia : the magician's nephew = 《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略
紀錄類型:
書目-語言資料,印刷品 : 單行本
並列題名:
《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略
作者:
詹欣怡,
出版地:
彰化縣大村鄉
出版者:
大葉大學;
出版年:
2011
版本:
初版
面頁冊數:
144葉 : 圖, 表 ; 30公分;
標題:
英國語言 -
書目、索引、附錄等註:
參考書目:葉112-115
學位論文註:
碩士論文:大葉大學應用外語研究所碩士班
ISBN:
精裝 贈送
中國圖書分類法:
APPF-100
The analysis of idiom translation in two Chinese translated versions of Narnia : the magician's nephew = 《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略
詹, 欣怡
The analysis of idiom translation in two Chinese translated versions of Narnia : the magician's nephew
= 《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略 / 詹欣怡 撰 - 初版. - 彰化縣大村鄉 : 大葉大學, 2011. - 144葉 ; 圖, 表 ; 30公分.
參考書目:葉112-115.
英國語言
The analysis of idiom translation in two Chinese translated versions of Narnia : the magician's nephew = 《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略
LDR
:00741nam1 2200205 450
001
354507
010
0
$b
精裝
$d
贈送
100
$a
20120117d m y0chib
101
0
$a
chi
102
$a
tw
105
$a
200
1
$a
The analysis of idiom translation in two Chinese translated versions of Narnia : the magician's nephew
$f
詹欣怡 撰
$d
《納尼亞傳奇:魔法師的外甥》兩中譯本的成語翻譯策略
205
$a
初版
210
$a
彰化縣大村鄉
$c
大葉大學
$d
2011
215
0
$a
144葉
$d
30公分
$c
圖, 表
314
$a
指導教授:陳淑明
320
$a
參考書目:葉112-115
320
$a
含附錄
328
$a
碩士論文:大葉大學應用外語研究所碩士班
606
#
$a
英國語言
$1
成語,熟語
$2
csh
$3
345530
681
$a
APPF-100
700
1
$a
詹
$b
欣怡
$4
撰
$3
448250
801
0
$a
tw
$b
DYU
$c
20120117
$g
CCR
筆 0 讀者評論
全部
地下室密集書庫區
二樓博碩士學位論文區
館藏
2 筆 • 頁數 1 •
1
條碼號
典藏地名稱
館藏流通類別
資料類型
索書號
使用類型
借閱狀態
預約狀態
備註欄
附件
80019681
地下室密集書庫區
3.不外借
碩士學位論文(校內)(master's thesis)
DT APPF-100 2779
1.一般(Normal)
在架
0
80019682
二樓博碩士學位論文區
1.圖書流通
碩士學位論文(校內)(master's thesis)
DT APPF-100 2779 C2
1.一般(Normal)
在架
0
2 筆 • 頁數 1 •
1
評論
新增評論
分享你的心得
Export
取書館別
處理中
...
變更密碼
登入