Audiovisual translation[electronic r...
Anderman, Gunilla M.

 

  • Audiovisual translation[electronic resource] :language transfer on screen /
  • 紀錄類型: 書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
    杜威分類號: 778.5/35
    書名/作者: Audiovisual translation : language transfer on screen // edited by Jorge Dâiaz Cintas and Gunilla Anderman.
    其他作者: Dâiaz-Cintas, Jorge.
    出版者: Basingstoke [England] ; : Palgrave Macmillan,, 2009.
    面頁冊數: xiii, 256 p. : : ill., plans ;; 22 cm.
    標題: Dubbing of motion pictures.
    標題: Motion pictures - Titling.
    標題: Ondertiteling.
    標題: Nasynchronisatie.
    標題: Televisieprogramma's.
    標題: Films.
    ISBN: 9780230234581
    ISBN: 0230234585
    書目註: Includes bibliographical references and index.
    內容註: Acknowledgements -- Notes on Contributors -- Introduction / J.íDaz Cintas & G.Anderman -- PART I: SUBTITLING AND SURTITLING -- Subtitling for the DVD Industry / P.Georgakopoulou -- Subtitling Norms in Greece and Spain / S.Sokoli -- Amateur Subtitling on the Internet / L.Bogucki --The Art and Craft of Opera Surtitling / J.Burton -- Challenges and Rewards of Libretto Adaptation / L.Desblache -- PART II: REVOICING -- Dubbing versus Subtitling: Old Battleground Revisited / J-E.Tveit -- The Perception of Dubbing by Italian Audiences / R.Antonini & D.Chiaro -- Transfer Norms for Film Adaptations in the Spanish-German Context / S.Cñauelo Sarrin -- Voice-over in Audiovisual Translation / P.Orero -- Broadcasting Interpreting: A Comparison between Japan and the UK / T.Shibahara -- PART III: ACCESSIBILITY TO THE MEDIA -- Interlingual Subtitling for the Deaf (and Hard-of-Hearing) / J.Neves --Audio Description in the Theatre and the Visual Arts: Images into Words / A.Holland -- UsabilityandWebsite Localisation / M.de Bortoli & J.M.Ortiz-Sotomayor -- PART IV: EDUCATION AND TRAINING -- Teaching Screen Translation: The Role of Pragmatics in Subtitling / E.Skuggevik -- Pedagogical Tools for the Training of Subtitlers / C.Taylor -- Teaching Subtitling in a Virtual Environment / F.Bartrina-- Subtitling: Language Learners' Needs vs. Audiovisual Market Needs / A.Caimi -- Index.
    摘要、提要註: Audiovisual Translation: Language Transfer on Screen introduces the reader to the fascinatingsubject of translating films and other audiovisual programmes for the television, the cinema, the Internet and the stage and the problems the differences between cultures can cause. Addressing a widerange of issues in a clear and comprehensive way, the various chapters have been written by some ofthe leading experts in the field and boast a wide range of coverage. Offering a balance between theory and practice, the contributors provide an interesting and engaging overview of topics such as subtitling, surtitling, dubbing, voice-over, and interpreting without forgetting new developments in the field of accessibility to the media for viewers with sensory impairment, such as subtitling for the deaf and audio description for the blind. This is an up-to-date account of one of the most complex and dynamic areas in the translation discipline, seen by many as the quintessence of translationactivity in the twenty-first century.
    電子資源: access to fulltext (Palgrave)
Export
取書館別
 
 
變更密碼
登入