回首頁 到查詢結果 [ subject:"Translation." ]

Hybridity in translated Chinese[elec...
Dai, Guangrong.

 

  • Hybridity in translated Chinese[electronic resource] :a corpus analytical framework /
  • 紀錄類型: 書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
    杜威分類號: 418.020951
    書名/作者: Hybridity in translated Chinese : a corpus analytical framework // by Guangrong Dai.
    作者: Dai, Guangrong.
    出版者: Singapore : : Springer Singapore :, 2016.
    面頁冊數: xxiv, 233 p. : : ill., digital ;; 24 cm.
    Contained By: Springer eBooks
    標題: Translating and interpreting - China.
    標題: Chinese language - Translating.
    標題: Linguistics.
    標題: Corpus Linguistics.
    標題: Applied Linguistics.
    標題: Translation.
    ISBN: 9789811007422
    ISBN: 9789811007415
    內容註: 1 Introduction -- 2 Hybridity in Translation Studies -- 3 Hybridity within CTS -- 4 Hybridity in Anglicised Chinese -- 5 Corpus Methodology and Design -- 6 Native and Translated Chinese: Normality and Hybridity -- 7 Lexical Features of Hybridity in Translated Chinese -- 8 Classifier Constructions in Translated Chinese -- 9 Light Verbs in Translated Chinese -- 10 Syntactic Hybridity in TC: 'SHI' Structures -- 11 Nominalization and Cohesive Features in TC -- 12 Conclusions and Expectations -- Appendices -- Appendix 1 Books Sampled for MCCC -- Appendix 2 CLAWS 8 Tagset for English -- Appendix 3 ICTCLAS2008 Part-of-speech Tagset -- Bibliography.
    摘要、提要註: This book investigates the characteristics of hybridity in Chinese texts that have been translated from English. It also explores the potential impact of translation and hybridity on written Chinese over the past 70 years. It suggests that English-Chinese translations have introduced more and more hybrid structures into Chinese. This book can help us with understanding language change and development, and it can also shed new light on the translation process and help identify translation norms.
    電子資源: http://dx.doi.org/10.1007/978-981-10-0742-2
評論
Export
取書館別
 
 
變更密碼
登入