回首頁 到查詢結果 [ subject:"Translation." ]

Style in translation[electronic reso...
Huang, Libo.

 

  • Style in translation[electronic resource] :a corpus-based perspective /
  • 紀錄類型: 書目-語言資料,印刷品 : Monograph/item
    杜威分類號: 418.02
    書名/作者: Style in translation : a corpus-based perspective // by Libo Huang.
    作者: Huang, Libo.
    出版者: Berlin, Heidelberg : : Springer Berlin Heidelberg :, 2015.
    面頁冊數: xvi, 161 p. : : ill. (some col.), digital ;; 24 cm.
    Contained By: Springer eBooks
    標題: Translating and interpreting - Philosophy.
    標題: Linguistics.
    標題: Translation.
    ISBN: 9783662455661 (electronic bk.)
    ISBN: 9783662455654 (paper)
    摘要、提要註: This book attempts to explore style - a traditional topic - in literary translation with a corpus-based approach. A parallel corpus consisting of the English translations of modern and contemporary Chinese novels is introduced and used as the major context for the research. The style in translation is approached from perspectives of the author/the source text, the translated texts and the translator. Both the parallel model and the comparable model are employed and a multiple-complex model of comparison is proposed. The research model, both quantitative and qualitative, is duplicable within other language pairs. Apart from the basics of corpus building, readers may notice that literary texts offer an ideal context for stylistic research and a parallel corpus of literary texts may provide various observations to the style in translation. In this book, readers may find a close interaction between translation theory and practice. Tables and figures are used to help the argumentation. The book will be of interest to postgraduate students, teachers and professionals who are interested in corpus-based translation studies and stylistics.
    電子資源: http://dx.doi.org/10.1007/978-3-662-45566-1
評論
Export
取書館別
 
 
變更密碼
登入